Seit ungefähr 15 Jahren trage ich bei meinen Shows die Kinderhymne von Berthold Brecht vor. Besonders auf der Strasse führt das zu einer, vom Publikum unerwarteten, Vertiefung der Athmosphäre. Die englische Version siehe unten.
............
Die Kinderhymne von Berthold Brecht
Anmut sparet nicht, noch Mühe
Leidenschaft nicht, noch Verstand
Das ein gutes Deutschland blühe,
Wie ein and'res gutes Land.
Das and're Völker nicht erbleichen,
Wie vor einer Räuberin,
Sondern Ihre Hände reichen
Uns, wie and'ren Völkern hin.
Und nicht über und nicht unter
And'ren Ländern woll'n wir sein,
Von der See bis zu den Alpen,
Von der Oder bis zum Rhein.
Und weil wir das Land verbessern
Lieben und beschirmen wir's
Und es mag uns das Liebste scheinen,
so wie and'ren Völkern Ihr's
...........
When performing in countries where German is not understood I recite the following translation of Brecht's Children's Hymn.
The Children’s Hymn by Berthold Brecht
Spare no effort spare no passion
Thoughtfulness and grace expand
So that Germany may flourish
Like every other well-loved land
That other people need not fear us
Like they would a raging pack
And towards us as towards others
As we reach out that they reach back
And not superior nor inferior
Of other lands are we to be
From the Rhine out to the Oder
From the Alps up to the Sea
And as we make our country better
We love her dearly think her grand
And she will seem so dear to us
As other people’s lands to them
(Translation by Martin Dronsfield)